طرق ترجمة القرآن الكريم من منظور الدراسات الترجمية الحديثة
Journal: REVUE DES LETTRES ET SCIENCES SOCIALES (Vol.15, No. 28)Publication Date: 2018-12-31
Authors : عبد الحفيظ طيبي;
Page : 270-281
Keywords : القرآن الكريم، ترجمة، ترجمة حرفية، ترجمة معنوية، دراسات الترجمة;
Abstract
لقد استقطبت ترجمة القرآن الكريم اهتمام الكثير من الباحثين والدارسين في حقل الدراسات القرآنية واللغوية والترجمية على حد سواء، وبين صعوبة المأمورية وضرورتها في آن واحد، كان معظم الجدل منحصرا بين مشروعية وعدم مشروعية نقله إلى لغات أجنبية غير العربية من جهة، وبين ترجمته حرفيا أو معنويا من جهة أخرى. نسعى من خلال هذه الدراسة المقتضبة إلى تجاوز الجدل الكلاسيكي حول مشروعية الترجمة والتعامل مع الواقع الصريح بوجود ترجمات عديدة للقرآن الكريم، وبشتى لغات العالم لنسلط بعض الضوء على طرق ترجمته من منظور الدراسات الترجمية الحديثة
Other Latest Articles
- روح التفلسف عند أبي الوليد ابن رشد – بحث في الدلالة والأبعاد-
- حماية الخصوصية الثقافية بين الاعتبارات القانونية وتجاذبات المصالح السياسية والاقتصادية:
- تجليات السادية والمازوخية في القصة الشعرية العربية الحديثة
- دراسة تحليلية لمتطلبات الفاعلية وتميز مؤسسات التعليم العالي في الجزائر في ضوء الأخلاقيات الأكاديمية والشخصية للأستاذ الجامعي
- نقد هايدغر للميتافيزيقا عند نيتشه
Last modified: 2019-01-13 22:19:26