ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

Cultural Terms in Translation: Techniques and Gaps

Journal: English Literature and Language Review (Vol.6, No. 1)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 8-14

Keywords : Target language (TL); Source language (SL); Target cultures (TC); Source cultures (SC); Gaps in translation.;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

The article entitled Techniques and Gaps in Translation of Cultural Terms is an attempt to find out the techniques adopted in translates in cultural terms an observe gaps in the process of translation. The main purpose of this study has to evaluate the techniques of translation of cultural words and to find out the gaps. For this purpose, the researcher collected cultural terms as corpus of data for the study from Nepali cultural words and the corresponding translated words from the English language. They were categorized them into five different categories. Findings of the study shows that ten different techniques such as literal, addition, deletion, claque, back translation, borrowing, definition are to be found to have been employed in translating cultural words of the novel. Among them literal translation was the most frequent which cover most of the part in translation. Similarly six types of gap were found in this study.

Last modified: 2020-02-15 16:47:00