On the English Translation of Li Bai's
Journal: International Journal of English, Literature and Social Science (Vol.5, No. 4)Publication Date: 2020-07-10
Authors : Feng Tingting Wang Feng;
Page : 1027-1032
Keywords : Three-Level Poetry Translation Criteria; English Translation of Li Bai’s poetry; Six Poems of Border Tune (No. 1);
Abstract
Tang poetry, a treasure of Chinese historical and cultural heritage, represents the highest level of classical Chinese poetry. As one of the famous representatives of Tang poetry, Li Bai's poetry has great poetic and aesthetic value. The translation of Li Bai's poetry catches much importance amid the "Chinese culture going global" and cultural self-confidence. This article takes Dr. Wang Feng's “Three-Level Poetry Translation Criteria” as the theoretical basis, and analyses six English translations of Li Bai's "Six Poems of Border Tune" (No. 1). Based on these analyses, the authors aim to demonstrate that the theory is reasonable and feasible, which provides references and suggestions for the translation studies of Li Bai's poetry in the future.
Other Latest Articles
- A Successful Female School Principal Leadership At Senior High School 1 Trawas Mojokerto, East Java
- The Necessity of Teaching Pragmatics in the Iraqi EFL Context: Focus on Secondary Schools
- The Exploration of Resistance in Al-Ramli’s Dates on my Fingers and Scattered Crumbs
- The reclaim of womanhood and the revealing union of the sexes in D. H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover
- The English Language as an Instrument of Dalit Emancipation
Last modified: 2020-08-09 17:45:02