New Poetic Methods in the Literary Imagination of the Bilingual Writer Eduard Mizhit (Tuvan Poetry)
Journal: Polylinguality and Transcultural Practices (Vol.17, No. 4)Publication Date: 2020-12-03
Authors : Uran Dongak;
Page : 462-474
Keywords : Tuvan literature; bilingual writers; poetry; vers libre; prose poetry; dialogue of cultures;
Abstract
In this paper we are trying to coprehend the phenomenon of bilingualism translingual methods of the bilingual poet Eduard Mizhit in modern Tuvan poetry. The research is carried out on the basis of the works of the national writer of Tuva E.B. Mizhit (born in 1961), created by him in his native Tuvan and Russian languages, as well as his self-translation into Russian. E.B. Mizhit has started writing since the “rebuilding” Soviet period, his creative imagination is connected with the new era of Tuvan literature. His works have become a phenomenon in modern literature of Tuva: publications in the Anthology of Russian vers libre (1991), Collections of vers libre in Tuvan and Russian (Buzundular (Oskolki, 1992; Split Moment, 2011), Collection of verses in prose “Kazyrgylig kuduktuӊ kyigyzy” (Call of a Whirling Well, 2002), publications of his Russian-language texts in various magazines and on literary sites, creative comprehension of eternal images and plots of world artistic culture in the context of Tuvan aesthetics allow us to speak about the innovative line of creativity of the bilingual writer E.B. Mizhit.
Other Latest Articles
- The Cultural Aspect of M.B. Kenin-Lopsan Scientific Work
- A Scientist, a Magical Guardian of the Eternal Earthly Law “Chүү-da chүve doluglug” - “The Law of Feedback”
- INSTITUTING FUNDAMENTAL RIGHTS ACTIONS IN NIGERIA: UNRESOLVED ISSUES
- VECTOR-BORNE DISEASES IN INDIA
- EVALUATION OF DIAGNOSTIC ACCURACY OF ULTRASOUND-GUIDED SEMI-AUTOMATED CORE NEEDLE BIOPSY OF BREAST SUSPICIOUS MICROCALCIFICATIONS
Last modified: 2020-12-03 03:03:29