METHODS OF PSYCHOLOGISATION IN THE NOVEL “THE GIRL KING” BY MIMI YU
Journal: Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics (Vol.-, No. 4)Publication Date: 2020-12-25
Authors : Dontsova Anastasia A.; Makhova Irina N.;
Page : 180-189
Keywords : psychologisation; modern prose; literary discourse; fantasy novel; emotivisation; intimisation;
Abstract
The article provides analysis of different methods of psychologisation in the novel «The Girl King» by Mimi Yu. The authors define «psychologisation», compare it to related semantic and stylistic categories (emotiveness and expressivity), determine the main methods of describing the characters' psycho-emotional state in the novel in question as well as in other works of fiction. The authors note that the psychologisation is not only the process of representing the characters' emotions and feelings, but its result as well. Its success is thus measured by the rate of the reader's emotional response. The author also emphasizes the role of the cultural component of the text in creating and transferring the algorithm needed for appropriate reader's interpretation of general sense. The detected methods of psychologisation can be structural (form of narration, dividing into parts, change of POV, graphic tools) and figurative (contrast, repetition, rhetorical questions, aposiopesis). The authors also consider the vocabulary choices as a method of helping the reader's imagination in the specific form of fantasy representation. The authors concluded that the number of methods of psychologisaion is rather vast and is not limited to the ones discovered while analyzing the novel. The set of preferred methods determined by the author's intention forms the specific type of “scheme of action” within psychologic writing putting the reader into the atmosphere of intimisational empathy.
Other Latest Articles
- “ENCYCLOPEDIA OF RUSSIAN LIFE” IN PORTUGUESE: LINGUOCULTURAL ADAPTATION ON LEXICAL LEVEL
- FEATURES OF A LULLABY AS A TYPE OF POLYCODE TEXT
- SEMANTIC STRUCTURE OF THE TERM AND SEMANTIC OPPOSITIONS IN MUSICAL TERMINOLOGY (DRAWING ON THE ENGLISH AND RUSSIAN LANGUAGE MATERIAL)
- RUSSIAN-UKRAINIAN DIALECT OF THE DISAPPEARING FARM REDKODUB
- TRANSPOSITIONAL FEATURES OF THE WORD ALA «POTTY, SPOTTED, PIEBALD» (ABOUT THE COLOR OF ANIMALS); «MOTLEY, MULTI-COLORED; SPOTTED»; «LIGHT» IN THE TURKIC LANGUAGES (BASED ON BASHKIR AND KARACHAY-BALKARIAN LANGUAGES)
Last modified: 2021-03-09 22:09:31