NON-EQUIVALENT LEXIS IN THE POEM "DEAD SOULS" BY N.V. GOGOL: FEATURES OF TRANSLATION IN ENGLISH
Journal: The Way of Science (Vol.1, No. 9)Publication Date: 2014-11-30
Authors : Borisova V.A.;
Page : 109-111
Keywords : equivalent-lacking vocabulary; nationally biased units; lacunae; equivalence.;
Abstract
This paper considers such theoretical issues as relation between the concept "equivalent-lacking vocabulary" and concepts "nationally biased lexical units", "lexical gaps/lacunae". Equivalent-lacking lexical units represented in "Dead Souls" by N. Gogol as well as ways of their translation into English have been analyzed and classified. Two translations of the poem: by Ch. J. Hogarth (1915) and R. Pevear and L. Volokhonsky (1996) have been examined and compared.
Other Latest Articles
- CURRENT PROBLEMS OF ENERGY CONSUMERS IN NORTHERN REGION OF RUSSIA
- THE EVOLUTION OF THE COMPETITIVE ADVANTAGES CONCEPTS
- DEVELOPMENT TRENDS OF SMALL BUSINESS OF THE SERVICES SECTOR IN RUSSIA
- MODEL OF LAND RESOURCES MANAGEMENT ON THE BASIS OF THE EARTH QUANTIZATION
- INTELLECTUAL SUPPORT OF PRODUCTION MANAGEMENT SOLUTIONS
Last modified: 2014-12-02 19:09:33