A Systemic Analysis of Two Turkish Translations of Hemingway’s The Old Man and the Sea
Journal: Beykent Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi (Vol.9, No. 2)Publication Date: 2016-10-30
Abstract
This study aims to provide a systematic and objective translation criticism, , benefiting mainly from Van den Broeck's “systemic model of translation criticism”. Instead of searching for errors in translations, the textual and extra-textual features of the source and target texts have been tried to be defined and “the shifts of expressions” have been identified by linking each text to their social contexts. For the analysis and description of the translator's strategies on macro level, Venuti's concepts of domestication and foreignization have been used as analytical categories. For micro level analysis, on the other hand, Vinay and Darbalnet's translation procedures have been applied, providing relevant examples on different levels.
Other Latest Articles
- İLAÇ SEKTÖRÜNDE PAZAR YÖNLÜLÜK, YERLİ VE YABANCI FİRMALAR ÜZERİNE BİR ARAŞTIRMA
- ABD ve EURO BÖLGESİ FAİZ ORANLARININ TÜRK FAİZ ORANI PİYASASI ÜZERİNDEKİ ETKİSİNİN İNCELENMESİ
- DUYGUSAL TATMİN ARACI OLARAK SOSYAL MEDYA KULLANIMI ÜZERİNE BİR ALAN ARAŞTIRMASI
- ETHNIC NATIONALISM AND CONSOCIATIONAL DEMOCRACY IN CYPRUS
- KARA KITA’NIN “YENİDEN KEŞFİ”: ULUSAL ÇIKAR VE GIDA GÜVENLİĞİ PERSPEKTİFİNDEN KÜRESEL GÜÇLERİN AFRİKA’DAKİ GIDA POLİTİKALARI
Last modified: 2021-10-25 01:26:47