ON THE ANALYSIS OF IDIOMS INTERPRETATION IN BIVARIANT AND BILINGUAL DICTIONARIES
Journal: Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics (Vol.-, No. 1)Publication Date: 2022-03-25
Abstract
The article is devoted to the analysis of lexicographic interpretation and etymological basis of idioms in bilingual and bivarietal dictionaries of English and French and English and Russian languages, as well as in bivarietal dictionaries of English – British and American standard varieties. A comparison of the interpretation of idioms as verbose lexical units in dictionaries shows how the idioms of the source language are translated by synonymous idioms of the target language and/or interpreted in other ways in the target language. It is established that in the case of heteroglossal synonymy, the idiom is used as a translational equivalent, and its components may not coincide with the components of the original idiom. In the absence of a friendly idiom in French or Russian, heteroglossal explanations are resorted to. It is suggested that some heteroglossal idioms having semantic and structural similarities are borrowed, calcified or adapted from a common source. The author revealed that in the translation strategy, in addition to the use of equivalent idioms, there are non-idiomatic translation options.
Other Latest Articles
- The Influence of Bullying and Malocclusion on the Quality of Life of Adolescents
- The green corn development and yield on different summer soil covering plants in the organic no-tillage system
- SOMATIC VERBALIZATION: A PARALANGUAGE OF GRATITUDE (ACCORDING TO CORPUS LINGUISTICS)
- An integrated BSC-AHP approach to support the strategic management of small technology companies
- PRESERVING THE ALLUSION OF AN ENGLISH VICTORIAN NOVEL IN TRANSLATION DISCOURSE
Last modified: 2022-04-05 17:33:41