Lexical and grammatical transformations in translation: a case of scientific and publicistic text in Russian and Polish languages
Journal: Studia Humanitatis (Vol.2022, No. 4)Publication Date: 2023-01-25
Authors : Chrul S.;
Page : 15-15
Keywords : translation; Russian; Polish; lexical and grammatical transformations; scientific and publicistic text;
Abstract
The paper is focused on the analysis of lexical and grammatical transformations in the translation of scientific and publicistic text from Russian into Polish. Taking into consideration smaller units within the text, the author insists that the main unit of translation is the text itself, because only with this approach the equivalence of the original and the text of translation is achieved. Considering the text translation peculiarities and problem areas of the book “An inconvenient past. The memory of the state crimes in Russia and other countries” by N. Epple the author urges to choose the strategy of functionally adequate translation, in which it is important to preserve and transmit the dominant message, even if the cultural differences are significant.
Other Latest Articles
- Morphological peculiarities and level of usage of the preposition “bar/on” in Tajik literary language appertaining to the 18th century (on the example of historical writing referred to as “Tuhfat-ul-khoni” by Muhammadvafo Karminagi)
- The usage of simple Arabisms in “Khamsa” by Khoju Kirmoni (on the example of adjective)
- Igor Dobrodomov’s idea about the umlaut transformation of old Russian vowel phonemes ě and e
- An essay on the history of the Nativity Alexander-Joseph Brotherhood. Part I
- How can a believer understand correctly the thick of scenes and characters? Multi-figure and multi-part compositions in Russian iconography between the 17th and 19th centuries
Last modified: 2023-01-30 10:20:35