On Translation of Chinese Four-character Idioms in Public Speeches
Journal: International Journal of Arts and Social Science (Vol.5, No. 2)Publication Date: 2022-02-28
Authors : WANG Lin;
Page : 05-15
Keywords : domestication; foreignization; literal translation; liberal translation; four-character idioms;
Abstract
Chinese idioms, mostly originated from ancient China's myths and historical facts, are quite good embodiment of Chinese culture and have been widely used in public speeches. The proper translation of them play an essential role in broadcasting Chinese culture abroad. This article takes two public speeches delivered by China President Xi Jinping as examples to study and appreciate the way of Chinese four-character idioms translation.
Other Latest Articles
- The Concept of Personhood in Governance in Africa: A Case of Yoruba Nigerians
- He Focus of Teaching Innovation in Comparative Ideological and Political Education Classes in the New Era
- Implementation of the Regulation of the Minister of Education and Culture of the Republic of Indonesia Number 19 of 2016 concerning the Smart Indonesia Program
- Geospatial Intelligence for Sea Fighting
- Constructive Indonesia's Conflict Resolution on Rohingnya Refugees in Accordance With Myanmar's Case
Last modified: 2023-02-06 20:11:41