Translation of English vernacular into Russian
Journal: International Journal of English, Literature and Social Science (Vol.9, No. 4)Publication Date: 2024-07-04
Authors : Farida Ismailova;
Page : 018-020
Keywords : vernacular; jargon; vulgarism; colloquial; occasionalisms; genre; swear words;
Abstract
The issue considered in this article is the problem of translating English vernacular into Russian, using examples of the works of English writers, particularly Jerome David Salinger's “The Catcher in the Rye”. Even in the recent past, vernacular very often remained unreproduced in a literary text. However, scientists - linguists and translators have begun to attach great importance to this aspect of translation, therefore, over the past few years, there has been a clear shift in this regard in the translation of fiction.
Other Latest Articles
- Рецензия на книгу Д. Жаккетта «Алексиус Майнонг, пастырь не-бытия»
- The question of parliamentary democracy
- The logical and pedagogical paths of phenomenology. Adalberto Garcia de Mendoza’s and Francisco Larroyo’s forays
- Смысл и его тень. Терминологический анализ Гуссерлевской концепции ноэтико-ноэматических Структур чистого сознания
- Норма, онтология, концептуальная схема: Нормативное хайдеггерианство в философском И историческом рассмотрении
Last modified: 2024-07-05 14:59:17