Overcoming Tiki Pop: Polynesian Translingual Literature Against Cultural Exoticization
Journal: Polylinguality and Transcultural Practices (Vol.22, No. 2)Publication Date: 2025-08-08
Authors : Semyon Galaktionov; Zoya Proshina;
Page : 303-313
Keywords : Tiki Pop; Polynesian literature; translingual literature; varieties of English; varieties of French;
Abstract
This study analyzes Tiki Pop as a cultural phenomenon of the 20th century and provides insight into how Polynesian translingual literature helps eliminate stereotypes imposed on indigenous cultures in the region. The author traces the history of Tiki Pop, from its inception in the 1930s to its decline at the turn of the century, and argues that this phenomenon was a byproduct of colonial times that affected the way Western audiences perceive Polynesia. This exoticizing view of the region is then contrasted to the way it is presented in Polynesian translingual literature. The author then delineates several linguistic devices that are utilized by indigenous ambilingual authors in order to outline their identity and combat stereotypical conceptualization of local cultures.
Other Latest Articles
- Street Art or Successful Commercial Projects? New Functions of the Symbolic Usage of Language in Linguistic Landscapes of Russian Cities
- Sustainable Development in the British and Russian Linguacultures: A Case Study of Non-Financial Reports
- Bilingualism: Research Problems
- Bilingualism, Polylingualism in Central Asia and Their Interaction in a Multicultural Turkic-Speaking Environment: Kazakhstan, Uzbekistan
- Ethnolinguistic Identity of the Sakha-Speaking Evenks: Results of a Study in the Zhigansk District of the Republic of Sakha (Yakutia)
Last modified: 2025-08-08 18:28:40