ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

STRATEGIES FOR TRANSLATING PROVERBS FROM ENGLISH INTO ARABIC

Journal: Academic Research International (Vol.7, No. 2)

Publication Date:

Authors : ; ;

Page : 120-127

Keywords : Translation; Strategies; Proverbs; English; Arabic; Jordan;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

This study aimed to explore strategies used by Jordanian novice translators when rendering proverbs from English into Arabic. To achieve this goal, the researchers selected a purposive sample that consisted of twenty Jordanian novice translators. Those participants are holders of either BA or MA degrees in English but did not have work experience in translation. A translation test was used as an instrument for the purpose of collecting data. The test comprised ten English proverbs based on Speake's (2008) categorization of proverbs, i.e. everyday-experience, traditional wisdom, and folklore. Additionally, informal interviews were carried out with four university scholars. The study revealed that the translation strategies manipulated when rendering proverbs from English into Arabic were (1) cultural equivalent; (2) literal; (3) paraphrasing, and (4) glossing.

Last modified: 2016-06-02 16:35:55