SOME FEATURES OF TRANSFORMATIONS USED BY K. NURMAKHANOV’ TRANSLATION OF CH. AYTMATOV’S NOVEL "JAMIL"
Journal: Science and world (Vol.2, No. 28)Publication Date: 2015-12-23
Authors : Nurmakhanova M.K.;
Page : 40-41
Keywords : style of source text; calquing; sense translation; syntactic structure of the original; translation transformations; a national originality; art unity of form and content;
Abstract
In this article the work of the famous Kazakh critic Kalzhan Nurmakhanov is considered. He is author of many works on literary translation of number of national literature works of the former Soviet Union, who was conversant with achievements in world theory of translation, well knew foreign literature and, as a result, in perfection mastered creative methods of high art of literary translation. K. Nurmakhanov as critic made a powerful contribution to development of mutual Kazakh-Kyrgyz literary translation. In the given article, the lexical and syntactic transformations applied at the translation of Ch. Aytmatov’s novel "Jamil" into the Kazakh language are analyzed.
Other Latest Articles
- PREVALENCE OF VAGINITIS IN FEMALES ATTENDING NATIONAL MEDICAL COLLEGE AND TEACHING HOSPITAL, BIRGUNJ, NEPAL
- PHRASEOLOGICAL UNIT AS A NEWSPAPER TITLE
- PREVALENCE OF OBESITY AMONG TEENAGERS IN A HIGHER SEC ONDARY SCHOOL OF BIRGUNJ, NEPAL
- THE IMPACT OF DIFFERENT VOLUMES OF HEPARIN ON PH, PCO2 AND HCO3 - READINGS DURING BLOOD GAS SAMPLING
- THE INTEGRATION OF TECHNOLOGY INTO FOREIGN LANGUAGE TEACHING
Last modified: 2016-07-29 19:26:31