The Kishinev copy of three 14th-century anti-latin writings
Journal: Tyragetia (Vol.VII, No. 2)Publication Date: 2013-10-10
Authors : Lora Taseva;
Page : 71-79
Keywords : hesychast dispute; Church Slavonic; old manuscripts; Kishinev copy;
Abstract
The hesychast dispute between Gregory Palamas and Barlaam of Calabria was reflected in several treatises they wrote, which were translated in Church Slavonic as early as in the 1360s. This translation, by a happy coincidence, is kept in its original version in Codex 88 from the collection of the Dečani Monastery. The two Λóγοι àποδεικτικοí of Palamas and the Slovo vtoro na latine of Barlaam are known to us in five copies. The oldest one is kept in the Collection of the Noul Neamţ Monastery at the National Archives of the Republic of Moldova. The article comes to the following conclusions, on the basis of the manuscript tradition of these three texts and of the known literary and historical facts: 1) the Kishinev copy is the earliest one but less reliable, as far as textual criticism goes, than the Hilandar copy; 2) it was most probably created on Mount Athos; 3) the Kishinev copy is the direct antigraph of a lost common predecessor "v" of the three Visarion of Debar's copies; 4) the "v" copy was created on Athos but how did it get to the Slepce Monastery - directly from there or via Novo Brdo - is an issue for further discussion.
Other Latest Articles
- Historiographical reflections on local and transit trade relations on the Prut-Dniester area and the Lower Danube (late 13th - 14th century)
- Byzantine military-administrative units in the Eastern Bulgaria and on the Lower Danube during the reign of John I Tzimisces
- West-European books in Bessarabia: ways of distribution and government oversight (1812-1862)
- The legal status of călăraşi in Bessarabia: from Moldovan traditions to the Russian imperial administrative system
- A Survey on Roadside Units Using Vehicular Adhoc Networks
Last modified: 2017-03-10 04:44:46