Droit international contemporain : pratiques, erreurs et négociations d’écarts
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.4, No. 2)Publication Date: 2017-12-30
Authors : Nicolas FROELIGER;
Page : 81-88
Keywords : Judicial Translation Ŕ Judicial text Ŕ Specific Language Ŕ Judicial Meaning Ŕ Judicial Effect;
Abstract
Translators consider judicial text as pragmatic. Its performative value in translation relies on both meaning and judicial effect. Since this performativity is only effective in particular territory and a given judicial system, how can it be translated when these two referential elements change? Judicial translation difficulty resides in the integration of culture and institutional history within judicial concept. Besides, the technicality of this ŖSpecific Languageŗ, which has proper style and terminology and may borrow from other registers, constitutes another difficulty for the translator.
Other Latest Articles
Last modified: 2020-06-15 02:37:04