ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

إشكالية تنميط الترجمة القانونية ونصوصها: دراسة استقصائية

Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.2, No. 1)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 19-36

Keywords : legal translation – text type – typology – source text – target text – text function;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

Translation Studies has attempted to categorize the texts commonly transferred into clearly defined typologies. General translation theorists were quick to propose their own typologies, the most famous of which were Katarina Reiss, Peter Newmark, and Basil Hatim‘s typologies. Legal translation theorists emulated general translation theorists‘ trend, while proposing typologies peculiar to legal translation and legal texts. In this regard, the typologies of Jean-Claude Gémar, Susan Sarcevic, and Deborah Cao are the most important. In the present paper, an investigating study elaborates a holistic typology that has attempted to take into account previous works while relying on various criteria in the categorization of the different sorts of genres and types of texts and translation types.

Last modified: 2020-06-15 17:31:39