On some principles of literary translation from the position of the bilingual personality - Bakhyt Kairbekov
Journal: Polylinguality and Transcultural Practices (Vol.16, No. 3)Publication Date: 2019-09-24
Authors : Bakytgul Shagimgereyeva;
Page : 415-423
Keywords : literary translation; translation of a poetic text; criterion of adequacy; bilingual personality; principles of translation;
Abstract
In this article, using the example of the poems of the great Kazakh poet, enlightenment and philosophy Abai Kunanbayev, he reveals some of the translation strategies of the Russian-speaking poet, professional translator from Kazakh into Russian, Bakhyt Kairbekov.
Other Latest Articles
- “What is Your Good Name?”: on Translating Multicultural Literature
- For What Works The Nobel Prize Is Awarded Or Artistic Measurement Of KadzuoYsiguro’s Novel “Do Not Let Me Go”
- Are Constants Constant?
- Stereotypes of Speech as Indicators of The Ethnic Belonging to Russian-Language Writers of Kazakhstan
- Karachai-Balkar Literature and Ethnic Identity Problems
Last modified: 2020-08-05 08:11:45