Transformations of the Language of Diplomatic Correspondence between the Entente Countries and Germany before The First World War
Journal: RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics (Vol.11, No. 2)Publication Date: 2020-04-29
Authors : Yevgeniy Medvedev; Lauzin Ntsiwou Batiako;
Page : 384-397
Keywords : political communication; diplomatic language; official and business style; diplomatic correspondence; political crisis; transformations of diplomatic language;
Abstract
The spheres of official communication, which include public administration, legal proceedings, legislation, etc., are regulated, in contrast to everyday communication. Activities in each of these spheres are subject to precisely defined, strictly established rules that regulate and legitimize it. The diplomatic language is characterized by a special degree of regulation. “The weight of a word” in international politics is extremely heavy, since the fate of entire states and peoples may depend on successful or unsuccessful communication between diplomats. The strict standardization of the diplomatic language should serve as a kind of deterrent against the growth of tension in international relations. The goal of this study is to identify the degree of susceptibility of the diplomatic correspondence language to transformations in the political crisis context (during wartime). The research material is based on the texts from the Orange book, a collection of diplomatic correspondence between warring countries before the outbreak of the First World War. The application of the contextual analysis method made it possible to determine the vector of changes in the diplomatic correspondence language caused by the political crisis: from restraint, emotionlessness, tact and politeness accepted in the diplomatic sphere to ultimatumness, categoricalness, manifestation of emotions and deviation from the principle of objective reflection of events.
Other Latest Articles
- Communicative and Emotive Characteristics of the Diplomatic Idiolect
- Intertextuality of the Small Texts of the French Film Discourse
- Trope as the Result of Semiotic Interpolation of Verbal and Non-verbal Units in Heterogeneous Text(Case Study of Film Text “Faust” by A. Sokurov)
- Film Naming: Book Titles and Film Titles
- Phraseological Units with the Word “Bread” in Russian, Frenchand Italian Linguocultures
Last modified: 2020-08-14 07:49:01