ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

Syntactic Transformations in Russian Translations of A. Kadiri’s Novel “Past Days”

Journal: Polylinguality and Transcultural Practices (Vol.17, No. 3)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 375-384

Keywords : translation; adequacy; transformation; literary text; means of compensation; syntactic transformation; expression shifts; comparative analysis; methods of interlingual replacement;

Source : Download Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

The compared languages (Uzbek and Russian) belong to languages of different grammatical structure, which has a decisive theoretical and practical significance in the cognition of linguistic phenomena. The grammatical structure of these languages is determined by the nature of their syntax and morphology. Differences in languages at different levels of their system cause translation difficulties. This is the reason for the use of syntactic transformations in the translation process. The article analyzes syntactic transformations - transformations of the structure of a sentence or one syntactic type of sentence into another, based on the material of Russian translations of A. Kadiri’s novel “ Past Days”. It is shown that transformations occupy an important place in literary translation, since it is often impossible to use correspondences from dictionaries. With the help of transformations, it is possible to change the internal form of lexical units or replace one or another syntactic structure for an adequate transfer of content. Based on factual material, the influence of lexical, grammatical and stylistic factors on the methods of interlingual replacement, means of compensation, various transformations, including syntactic transformations, is considered.

Last modified: 2020-09-29 03:08:19