The Literary Feature in Specialized Translation: A Reality or Impossibility? A Case Study of a Press Article
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.09, No. 01)Publication Date: 2022-12-24
Authors : Wassima SAHOULI; Fathia ABDELKAMEL;
Page : 279-295
Keywords : Specialized Language; Specialized Translation; Specialized Translator; Literary Language; Press Article.;
Abstract
This article deals with language as the only available tool for translators in their jobs. Accordingly, translators have a wide range of different expressions to translate texts. In literary translation, translators have a certain freedom when it comes to choosing from expressions what could reflect best the glamour of the source text. In specialized translation, however, they may not enjoy the same amount of freedom because specialized language is a language of science, characterized by precision and preestablished expressions and terms. Through the analysis of a press article translated from English into Arabic, we attempted to deduce if the translator has only laid terms and pre-established expressions side by side, or he has relied on literary language to produce a text equal text to the source. We have concluded through this research that the specialized translator, on occasions, relies on some literary features to achieve readability to the target reader.
Other Latest Articles
- Abridging Science and Religion in Angels and Demons: Absolutism of Novel in Adaptation
- Defluoridation potential of indigenous thirst-quenching herbal products commonly used in Kerala, India
- The assessment of groundwater vulnerability: A case study in the Doroud-Boroujerd aquifer, Iran
- Modeling and predicting trends of heat stress based on climate change phenomenon: A case study in a semi-arid climate
- Treatment of tofu liquid waste using anaerobic-aerobic biofilm aeration system to reduce pollution
Last modified: 2023-01-02 20:26:31