What is it that is going on?: The Cultural Interface in English Translated Pasumbingays
Journal: International Journal of English, Literature and Social Science (Vol.10, No. 4)Publication Date: 2025-07-04
Authors : Jann Dainver L. Maravilla;
Page : 598-606
Keywords : literary translation; interculturality; multiculturalism; culture; literature;
Abstract
Translating pasumbingays (comparison tropes) into English places the cultural dimension at the core of the whole construct. Hence, this paper has sought to describe the cultural interface in literary translation by analyzing the typology and anatomy of the translated pasumbingays. The comparison tropes from the Pasumbingay Anthology were coded and analyzed based on the typology (Djamdjuri et al, 2022) and anatomy (Didau, 2022) of metaphors and similes (Qadir & Riloff, 2015). The study reveals that translators have only resorted to minimal typological changes and trope conversions of the pasumbingays in the intercultural translation process to accommodate the inevitable culture differences. Nevertheless, a larger dataset or corpus may be used or developed to verify the present study's results and make the findings more conclusive.
Other Latest Articles
- Interactive Digital Narratives as Tools for Language Acquisition: Bridging Storytelling and Pedagogy in the 21st-century classroom
- Business Continuity & Disaster Recovery
- Minimalist Reflections on English and Arabic Imperatives: Toward a Cross-Linguistic Syntax of Directives
- ‘Waiting for Godot’: A Modernist Inquiry into the Absurdist Postmodern
- Comparative Analysis of Perceived Learning Effectiveness Between Online and Face-to-Face Internships of BS Medical Technology Students
Last modified: 2025-09-03 13:05:47