CANDACE BUSHNELL’S NOVEL IN RUSSIAN TRANSLATION AND READERS’ PERCEPTION
Journal: Science and world (Vol.1, No. 13)Publication Date: 2014-09-08
Authors : Novoseltseva L.A.;
Page : 97-100
Keywords : chick-lit; translation; responses; perception; appreciation.;
Abstract
The author dwells on the Russian translation of the novel “One Fifth Avenue” by C. Bushnell trying to define its relevance to the original. General characteristics of the interpreters’ work are given here along with the analysis of some language patterns demonstrating the quality of the translation. An attempt to define the perception of this American writer by Russian readers is undertaken by collecting and commenting their responses to Bushnell’s novels on the Internet.
Other Latest Articles
- GEOGRAPHICAL SPACE IN STUDENTS LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD
- SEMANTIC IMPLEMENTATION OF VOICE CONTRAST IN THE LANGUAGE OF A. BLOK POETIC CONTEXT
- CULTURAL LINGUISTIC DICTIONARIES: FORMATION LIST AND COMPOSE A TYPOLOGY
- INTERPRETATION OF N.I. KAREYEV VIWES IN THE IN THE HISTORIOGRAPHY OF THE SECOND PART OF XX CENTURY
- ADVERTISING AS A FORM OF REPRESSIVE SOCIAL UTOPIA OF "CONSUMER PARADISE"
Last modified: 2015-09-14 21:36:56