TRANSLATION AND VALIDATION OF THE ARABIC VERSION OF THE JOB DESCRIPTIVE INDEX
Journal: IMPACT : International Journal of Research in Applied, Natural and Social Sciences ( IMPACT : IJRANSS ) (Vol.3, No. 9)Publication Date: 2015-09-21
Authors : JAMILA MUAZU ABUBAKAR; ZARA MALLAM MUSA;
Page : 1-10
Keywords : Validation; Translation;
Abstract
The study aims to translate and validate the Job Descriptive Index (including the Job in General Scale) among Arabic speaking population. A standard ‘‘forward?backward’’ procedure of translation was used and the translated version was then validated on a randomly selected sample of 160 female school principals. Face validity of translated JDI was confirmed with pilot testing. Content validity of the translated JDI was evaluated by five school principals. For reliability, observed alphas were: Work, α = 0.89; Pay, α = 0.81; Promotion, α = 0.78; Supervision α = 0.85; Co-worker α = 0.89; Job In General α = 0.91. In conclusion, the Arabic version of the JDI is a reliable and valid measure of facet and overall job satisfaction in Arabic speaking population.
Other Latest Articles
- FEMALE EPISTOLARY DISCOURSE: PRAGMALINGUISTIC AND GENDER APPROACHES
- APPLICATION OF A NEW WAY OF LEARNING FOREIGN WORDS ?DESCRIPTION OF A STAR?
- SPECIAL REPORT ON EVALUATION OF LEAN PRINCIPLES AND APPLICATIONS IN MANUFACTURING INDUSTRY
- THE IDEAS OF THE PROCESS PHILOSOPHY IN THE HISTORY OF SOCIAL AND HUMANITARIAN THOUGHT
- CHTHONIC CULTURE AS A FACTOR CORRECTION SPIRITUAL AND PSYCHOLOGICAL BASES OF ECOLOGICAL PROBLEMS
Last modified: 2015-09-21 20:40:23