ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

When Equivalence is Not Enough: Translation Adjustments of Philosophical Text in Comic Form

Journal: Humaniora (Vol.4, No. 1)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 82-92

Keywords : idiomatic equivalence; translation adjustment; edited translation;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

The tenet of good translation is to achieve idiomatic equivalence. However, when the translation work is going to be published, there should be some adjustments, either lexical or structural. The reasons for adjustment might be various: for politeness, conciseness, etc. This article discusses the translation adjustments of a Chinese philosophical book: The Sayings of Zhuang Zi by comparing the original translation by the translator with the published book which has been edited by publishers editor. The objectives of this study are to find different types of translation adjustment made by the editor and to analyze the possible reasons for the adjustment.

Last modified: 2015-11-17 13:54:26