DIFFICULTIES IN TRANSLATION TO ARABIC (POLITICAL TEXTS CASE STUDY)
Journal: Science and world (Vol.2, No. 36)Publication Date: 2016-08-09
Authors : Jasim Muna A.;
Page : 10-12
Keywords : difficulties in translation; the Arabic language; political texts;
Abstract
The difficulty of translation lies in deep understanding of the text so that the translation acquires the character of the original text. Word-based translation without understanding of the speech product as a whole leads to the distortion of meaning. The complexity is also determined by maintaining strict stylistic features of the original language. The translation of political texts, specifically, is complicated by the fact that these combinations are not always recorded in bilingual dictionaries. Adequate translation in this case requires the interpreter to analyze the context in which the phrase is used to find the exact expression of its meaning. When translated into the Arabic language, there are some common mistakes which are considered in this article.
Other Latest Articles
- PERSONALITY DEPRAVITY IN VANITY FAIR BY WILLIAM MAKEPEACE THACKERAY
- Rio De Janeiro’s Olympic Legacy: Public Security for Whom?
- The Changes in Antioxidant Capacity of Soybean (Glycine max (L.) Merrill) and Mung Bean (Vigna radiate (L.)Wilczek) during Germination Process
- FEAST AS THE CORE OF LIFE IN THE OLD RUSSIAN LITERATURE
- WEDDING SONGS OF WESTERN BURYATS
Last modified: 2016-08-25 15:21:14