ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

Current Issues in English-Indonesian Translation Equivalences

Journal: International Journal of Science and Research (IJSR) (Vol.5, No. 2)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 1687-1695

Keywords : translation; equivalence; lexical equivalence; grammatical equivalence; semantic equivalence;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

This research articulates types of equivalences in the English-Indonesian translation involving lexical, grammatical and semantic elements. Using a mlange of concepts and examples, each type is elaborated further in the discussion section, giving rise to the transformation of messages from the source text into the target text properly. Otherwise, the translation lost is totally misleading. Accuracy and clarity of translation equivalences become a central issue to convey the messages from the source text to the target text more effectively. Regardless of producing multi-interpretable target texts, the lexical equivalence has something to do with equivalent replacements of lexicons in question. The emphasis of grammatical equivalence is on grammatical categories comprising number, person, gender, tense, and aspect, and the semantic equivalence is content-based in a sense that the source text is translated based on the intra-linguistic criteria (grammatical and semantic features) and extra-linguistic ones (situation, subject field and culture).

Last modified: 2021-07-01 14:31:22