HISTORY OF THE SECOND SEAL OR THE OTHER COPY OF THE “CODEX CUMANICUS” / İKİNCİ MÜHRÜN TARİHİ VEYA CODEX CUMANICUS'UN BAŞKA BİR KOPYASI
Journal: Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim (TEKE) Dergisi (Vol.6, No. 2)Publication Date: 2017-06-15
Authors : Botir Sattarovich JAFAROV;
Page : 638-643
Keywords : Codex Cumanicus; manuscript; catalogue; facsimile; seal; library; history;
Abstract
The Codex Cumanicus is a unique manuscript of language of the Turkic people at the end of thirteenth and beginning of fourteenth century of our era, contains Latin-Persian-Cuman and German words, early Cuman riddles, collection of religious texts. The Codex may be divided into two distinct and independent parts: I) a practical handbook of the Cuman language with glossaries in Italo-Latin, Persian and Cuman II) a mixed collection of religious texts, linguistic data and folkloric materials ( the Cuman riddles), stemming from a number of hands, with translations into Latin and a dialect of Eastern Middle High German. The original copy of the Codex Cumanicus, which is presently, housed in the Library of St. Mark, in Venice, Cod. Mar. Lat. DXLIX, and the second copy of the manuscript placed in the Laurentian library in Florence, Cod. Ashburnham 1584. The aim of the work is to research the structure, content and peculiarities of the script of another copy of “Codex Cumanicus” created by an unknown scribe in November, 5 in 1824, which is kept at the National library of Medici in Florence. The article is also dedicated to specification of process connected with the given copy and as well as the history of appearance of the seals of the National libraries of France and Venice on the first and last pages of the original. / Codex Cumanicus, 13. yüzyılın sonuyla ve 14. yüzyılın başında yazılmış olan ve Türk halklarının dilinin eşsiz elyazmalarından biridir. Eser, Latince-Farsça-Kumanca ve Almanca kelimeleri, erken Kuman bilmecelerini ve dini metinlerin bir koleksiyonunu içerir. Codex, iki ayrı ve bağımsız parçaya bölünebilir: 1. Italo-Latince, Farsça ve Kumanca sözlük, 2. Dinî metinleri ihtiva eden bir koleksiyon, dil verileri ve folklorik materyaller (Kuman bilmeceleri). Codex Cumanicus'un orijinal kopyası, şu anda Venedik St. Mark Kütüphanesinde (Cod. Mar Lat. DXLIX), elyazmasının ikinci kopyası ise Floransa'da, Laurentian Kütüphanesindedir (Cod. Ashburnham 1584). Çalışmanın amacı, bilinmeyen bir yazar tarafından 1824 Kasım'ında oluşturulan ve Floransa Milli Kütüphanesi'nde bulunan Codex Cumanicus'un bir başka kopyasının içeriğini ve özelliklerini araştırmaktır. Makale, aynı zamanda, verilen kopyayla bağlantılı sürecin spesifikasyonuna ayrıca Fransa ve Venedik Ulusal kütüphanelerinin mühürlerinin orijinal yazmanın ilk ve son sayfalarındaki görülme tarihine ayrılmıştır.
Other Latest Articles
- KİTÂBU GÜLİSTÂN Bİ'T-TÜRKȊ'DE GEÇEN DEYİMLER ÜZERİNE KAVRAMSAL BİR TASNİF DENEMESİ II / A CONCEPTUAL CLASSIFICATION ESSAY ON IDIOMS WHICH CONTAIN IN KİTÂBU GÜLİSTÂN Bİ'T-TÜRKȊ II
- THE METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES
- HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE EŞ ADLILIK / HOMONYMY IN KHWARAZM TURKISH TEXTS
- “BÜKLİ” HAKKINDA ON İKİ NOT / TWELF NOTES ON THE "BÜKLİ"
- Fuzzy zero day exploits detector system
Last modified: 2017-07-10 17:38:41