O BENEFÍCIO DO DICIONÁRIO PARA A APRENDIZAGEM DAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS COM ZOÔNIMOS (UFZ) / THE BENEFIT OF THE DICTIONARY FOR LEARNING PHRASEOLOGICAL UNITS WITH ZOONIMS
Journal: Revista de Letras (Vol.1, No. 36)Publication Date: 2017-01-01
Authors : Rosana Budny;
Page : 79-88
Keywords : Fraseologia. Dicionário. Ensino de língua estrangeira.;
Abstract
As fraseologias povoam a comunicação diária e expressam mensagens típicas de um povo. Elas dão à língua um encanto especial, facilitam a expressividade de certas situações do dia a dia e estão presentes nas interações sociais de todo o tipo e em textos orais e escritos. As fraseologias são cientificamente conhecidas por unidades fraseológicas ou expressões fixas, embora recebam outros nomes como unidades lexicais complexas, frasemas, fraseolexemas, combinações fraseológicas etc. As unidades fraseológicas descrevem a história de um povo por meio das informações culturais contidas em suas formações e, pela sua importância, carecem de mais pesquisas da área. É nesse sentido que este artigo objetiva argumentar a favor da importância da pesquisa nos dicionários bilíngues (neste caso, do português como língua fonte para o inglês como língua alvo) e da necessidade da inserção das fraseologias com suas traduções nesses dicionários. Os pressupostos teóricos se baseiam na chamada Metalexicografia em interface com a Fraseologia e com o Ensino de Língua Estrangeira (LE). Entre seus autores podemos citar Lewis (1993); Coady; Huckin (1997); Xatara (1998); Ortiz Alvarez (2000; 2002); Moudraia (2001); Tagnin (2005); Leal Riol (2011). O artigo esclarece que a apreensão do léxico e suas combinações lexicais se constituem uma dificuldade quando se trata do ensino e aprendizagem de língua estrangeira e, por isso, justifica-se, desse modo, a necessidade de se ensinar e dicionarizar os fraseologismos da língua portuguesa.
Other Latest Articles
- MODULARITÉ DU FIGEMENT / A MODULARIDADE DA FIXAÇÃO
- LOCUCIONES Y PROVERBIOS DE ORIGEM BÍBLICO: CREACIÓN Y DIFUSIÓN EM ALEMÁN Y ESPANOL / LOCUÇÕES E PROVÉRBIOS DE ORIGEM BÍBLICA: CRIAÇÃO E DIFUSÃO EM ALEMÃO E EM ESPANHOL
- LA SIMBOLOGÍA DE LA GRULLA EN LA FRASEOLOGÍA DEL CHINO / A SIMBOLOGIA DA AVE FLAMINGO NA FRASEOLOGIA CHINESA
- COMME ON DIT DANS MON VILLAGE: LES MÉTAPHORES SONT-ELLES SI DIALECTALES QUE ÇA? / AS THE SAY IN MY VILLAGE: ARE METAPHORS REALLY SO DIALECTAL?
- A CONSTRUÇÃO METAFÓRICA E METONÍMICA DO SIGNO EM LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA: UMA ANÁLISE COGNITIVO-CULTURAL / THE METAFORIC AND METONIMMIC CONSTRUCTION OF THE BRAZILIAN SIGN LANGUAGE: A COGNITIVE-CULTURAL ANALYSIS
Last modified: 2018-09-28 04:03:45