Translation of Metaphor: The Dilemma of Conceptualisation
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.6, No. 1)Publication Date: 2019-12-30
Authors : Salah BOUREGBI;
Page : 141-156
Keywords : Conceptualisation; Metaphor; Translation; Language Transfer; Cognition;
Abstract
Any translation is subject to mental processing. In a literary text, this processing is very problematic. Words and expressions that vehicle such transfer do not (re)produce the source faithfully. The received image could be perceived and conceived differently because of language suggestiveness. Undoubtedly, Cognitive Process of thinking is helpful in understanding and actualizing thoughts into words and expressions. But how could it be with metaphor? Is it transferrable? Are we able to reproduce and transfer the same image from the source to the target? Metaphor is shaped and mapped within the culture that produces it, but differences in culture become the clue of the problem. The way to conceptualise and perceive is dialogically related to the degree of differences and similarities of the SLT (Source Language Text) and TLT (Target Language Text).
Other Latest Articles
- Translation of Metaphor: The Dilemma of Conceptualisation
- Intensité et morpho-syntaxe contrastive de l’adverbe dans le système de l’Arabe et du Français
- Translation as a Technical Vocabulary Builder in ESP Classes: A Case for the Use of Translation Activities in Teaching Technical English
- A SURVEY OF FISH FAUNA OF RAPTI RIVER, BALRAMPUR (U.P.), INDIA
Last modified: 2020-06-15 00:10:52