المصطلحي المترجم
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.5, No. 1)Publication Date: 2018-12-30
Authors : سعيدة كحيل Saida KOHIL;
Page : 1-16
Keywords : Translation - Terminology - Scientific Terms - Lexicography - Translatology;
Abstract
The strategy in our study ‘Terminological Translation' holds two aspects: theoretical and practical. The translator is in situation of assimilation and representation of the specialized terms. The latter require, particularly, translational, conceptual as well as terminological competences. This situation appears, mainly, in the practice of the translation and moves away from the perpetual requirements of the dictionary. Dictionaries are qualified, by certain authors, as ‘source of errors'. We will try to show that the terminological translation is carried out in specialization and through training and formation.
Other Latest Articles
- The ‘I,’ the ‘Other,’ and the Text: Is There any Strategy in Teaching Literature?
- تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم
- الاستعارة والحجاج: مكانة الاستعارات التصورية ووظيفتها في العمل الحجاجي للدكتور كريستيان سانتيبانييث
- المصطلح الترجمي ومكانته في تعليمية الترجمة: دراسة حالة الجامعة الجزائرية
- مسار الفعل الترجمي
Last modified: 2020-06-15 00:33:44