La traduction juridique en Algérie : le grand « plagiat » !
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.4, No. 1)Publication Date: 2017-06-20
Authors : Imane BENMOHAMED;
Page : 89-94
Keywords : Judicial Translation Ŕ Plagiarism Ŕ Linguistics Ŕ Conceptual Ŕ Algeria;
Abstract
This contribution will examine, with concrete examples, the phenomenon of "plagiarism" in legal translation in Algeria. But why can we speak of "plagiarism" in the translation of Algerian legal texts - Legislative in particular? And in what form does it manifest? Indeed, the "plagiarism" in legal translation is presented on two levels: conceptual and linguistic. Conceptually, we note the loan of several legal concepts to French legislation. In linguistic terms, plagiarism essentially reveals in stylistic loan and in servile translation. Thus, plagiarism does not only occur in the misappropriation of ideas or works assigned to other people, it is everywhere and has several figures.
Other Latest Articles
- Pour un enseignement efficace de la terminologie bilingue
- ECOSISTEMA TECNOLÓGICO: COMO HERRAMIENTA TRANSFORMADORA PARA EL PROCESO DE APRENDIZAJE SIGNIFICATIVO
- Translation Industry and the World Economy: Between Academic Skills and Market Requirements
- Translation Studies
- ترجمة معاني الاستثناء في القرآن الكريم: دراسة مقارنة لبعض الترجمات المشهورة)())القسم الثاني
Last modified: 2020-06-15 02:25:24