THE ESSENCE AND FEATURES OF IDIOLECT DURING THE TRANSLATION
Journal: International Scientific Journal "Internauka" (Vol.1, No. 79)Publication Date: 2019-12-15
Authors : Vilhard Nadiia;
Page : 61-64
Keywords : idiolect; idiostyle; translation; author's style; translation model;
Abstract
The article investigates the essence of idiolectic symbolism in works' translation, methods of research in translation. Points of views of some linguists who have explored this concept have been considered. Five models of translation are described, of which the most common is the situational-denotative model. Some means of creating a subtext of the work, factors that influence on the process of its perception, decoding and equivalent reproduction in translation have been identified.
Other Latest Articles
- REGULARITIES OF FUEL BURNOUT IN MICROJET BURNERS WITH FLOW TURBULATORS
- ASSESSMENT OF THE EFFICIENCY OF THE NEW STRUCTURE OF THE MEMBRANE MODULE SEPARATOR
- THE MOST COMMON MISTAKES DURING THE PROMOTION OF THE BRAND OF MEDIA PRODUCT IN SOCIAL NETWORKS, IN PARTICULAR INSTAGRAM
- PSYCHOLOGICAL AND PEDAGOGICAL CONDITIONS FOR THE PROFESSIONAL THINKING DEVELOPMENT OF THE FUTURE BORDER GUARD OFFICERS AT HIGHER MILITARY EDUCATIONAL INSTITUTION
- FEATURES OF BECOMING RESPONSIBLE AS A PROFESSIONALLY IMPORTANT QUALITY OF THE FUTURE TEACHER
Last modified: 2020-10-28 21:50:33