Lexical Translation at the Service of Paratext, a New Guide in Written Understanding
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.09, No. 01)Publication Date: 2022-12-24
Authors : Zouaoui BELLAHCENE; Ghouti KHERBOUCHE;
Page : 723-739
Keywords : Writing Comprehension; Reading; Lexicon; Paratext; Translation;
Abstract
In this article, which has for subject the translation and the teaching of the French language in Algeria, we explain the bases of a new didactic strategy: to introduce the translation in the read text. It is a question of inserting words translated into Arabic in the right side of the text studied to guide the understanding of the students during the reading comprehension session. In this way, we participate in the enrichment of paratextual elements (title, source, illustration, etc.). We seek, at the same time and thanks to the results obtained, to show that this lexical translation is not limited to the text; it can also play the same role, provide the meaning of the word if it is introduced into the textbook. To verify the usefulness of our contribution, we carried out an experiment within the 3rd year class of the middle cycle.
Other Latest Articles
- Juliane House’s Model of Translation Quality Assessment: A Response to Subjective, Theoretical Methods of Assessment
- Investigating Translation Methods through the Eyes of Jean Delisle
- Strategies of Translating Allusion in James Joyce's Ulysses: The Case of Taha Mahmoud Taha and Salah Niazi’s Translations
- Strategies of Cultural Transfer of Folk Tale in La belle au bois dormant by Charles Perrault as a Case Study
- Strategies of Cultural Transfer of Folk Tale in La belle au bois dormant by Charles Perrault as a Case Study
Last modified: 2023-01-02 21:11:17