A Cognitive Approach in Specialized Translation: Obstacles Faced by ESL Students at the UFE
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.10, No. 1)Publication Date: 2023-05-24
Authors : Sarah ABOUELENINE ABDELHALIM;
Page : 1-19
Keywords : Cognitive Approach; Collocations; Conceptualization; Metaphors; Teaching Specialized Translation;
Abstract
Translation is the art of communication, which takes place through language to transfer the meaning from the Source Text to the Target Text. So, the translator requires a double-sided ability to translate a specialized text. Such ability deals with the fluency of the Target Language and the comprehensive knowledge of the original text. Thus, this paper aims at applying a cognitive approach to specialized translation to help in understanding the original text to be translated, which takes place through applying: Lexico- grammatical patterns (collocations), Semantic patterns (metaphors), and Register patterns (domain-knowledge) to overcome the obstacles faced by ESL freshmen in translating from English into Arabic and vice versa. The analysis is based on providing some extracts from economic articles published in Reuters, CNBC, and Elwatannews and the proposed translations by students of year 1 and 2. The results show that students need to be aware of collocations, metaphors, and domainknowledge to be able to transfer the meaning to the Target Language.
Other Latest Articles
- Research in Economic Translation and Arabic: Bibliometric Method from the West
- Research in Economic Translation and Arabic: Bibliometric Method from the West
- Essential Arabic Writing Skills for professional Marketers: A Rhetoric Study
- Translation and Cognitive Sciences: Understanding the Influence of Selective Attention
- Machine Translation and Post-Editing in the German-Spanish Translation Teaching: The Case of Economic and Financial Text
Last modified: 2023-05-25 03:04:53