The Importance of Using Footnotes in the Translation of Travel Literature: An Analytical and Descriptive Study of the Notes and Footnotes Used by Abdelkader MIHI in the Translation of the Book Écrits sur le Sable by Isabelle EBERHARDT
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.11, No. 02)Publication Date: 2024-12-17
Authors : Ahmed ANAD;
Page : 151-169
Keywords : Travel Literature; Isabelle Eberhardt; Translation; Footnotes; Abdelkader Mihi;
Abstract
The present paper examines and discusses the footnotes employed by the translator Abdelkader MIHI in his translation of Écrits sur le Sable by Isabelle EBERHARDT. The definition and significance of footnotes and notes, particularly in literary works, have been highlighted. Also, some approaches proposed by theorists, such as Eugene NIDA, Peter NEWMARK and Lawrence VENUTI, have been treated. In addition, we discussed some principles and conditions that guide the use of footnotes. Furthermore, we described, analysed, and explained the footnotes used by the translator written in the first and second journals.
Other Latest Articles
- Design & Development of a Road Safety Device
- ATYPICAL PRESENTATION OF UTI INFANCY: A REPORT OF 2 CASES
- A PROPOS DUN CAS RARE : AGENESIE DE LA VALVE PULMONAIRE ASSOCIEE A UNE COMMUNICATION INTERVENTRICULAIRE CHEZ UNE JEUNE FILLE MAROCAINE DE 22 ANS
- The Impact of Online Harassment on Women’s Societal Development
- A COMPREHENSIVE STUDY ON OSTEOARTHRITIS: RISK FACTORS, HISTOPHYSIOLOGIES, AND MANAGEMENT
Last modified: 2024-12-25 02:17:29