LEXIKALISCHE TRANSFORMATIONEN BEI DER WIEDERGABE VON KULTURONYMEN (AM BEISPIEL DER DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG VON M. BULGAKOWS “ADAM UND EVA”)
Journal: PHILOLOGY (Vol.1, No. 2)Publication Date: 2016-03-17
Authors : Milostiwaja A.I.;
Page : 76-78
Keywords : lexikalische Transformationen; Kulturonym; der semiotische Kulturcode; deutsche Übersetzung; M. Bulgakow;
Abstract
Der Artikel setzt sich mit dem Problem der Wahl der äquivalenten Entsprechung in der deutschen Übersetzung von M. Bulgakows “Adam und Eva”. Dabei werden die Kulturonyme unter der Berücksichtigung der Möglichkeit von der Darstellung des semiotischen Kulturcodes untersucht. Aus der Analyse ergibt sich, dass der Gebrauch der lexikalischen Transformationen dazu beiträgt, die Folgen der Kulturasymmetrie zwischen der Ausgangs- und Zielsprache zu beseitigen.
Other Latest Articles
- DIACHRONIC ASPECT IN THE STUDY OF ENGLISH WORD FORMATION (QUANTITATIVE APPROACH)
- LEXICAL BORROWINGS IN THE RUSSIAN LANGUAGE AS A SUBJECT OF CULTURAL LINGUISTICS RESEARCH
- Cloning and Expression of Biologically Active Buffalo Thyroid Stimulating Hormone (Butsh) in Methylotropic Yeast Pichiapastoris
- COGNITIVE DUALISM OF THE CONCEPT OF LITOTES STYLISTIC DEVICE
- STYLISTIC MEANS OF EXPRESSING SPACE AND TIME IN CHILDREN’S LITERATURE
Last modified: 2016-06-23 19:35:50