NON-EQUIVALENT FIELD ACQUISITION OF ORTHODOX ICON NAMES (A CASE OF THE GERMAN LANGUAGE)
Journal: PHILOLOGY (Vol.1, No. 3)Publication Date: 2016-05-12
Authors : Volkova V.Ya.; Hrapchenkova I.I.;
Page : 91-94
Keywords : icon name; translated unit; variation; transliteration; calquing; interlingua.;
Abstract
The major part of terms related to the translation of scriptures has an adequate direct correspondence in Russian and German. The translated units specified in the article operate in the non-equivalent field. Nonequivalent units can be translated by various means: transliteration, calquing, using interlingua (Latin or Greek), supportive or descriptive translation. Yet in this case the issue of the translated unit variation comes up
Other Latest Articles
- CENSURE AS AN EVALUATIVE STRATEGY IN FICTIONAL PROSE (A CASE STUDY OF THE WORKS BY K.N. LEONTYEV AND V.M. SHUKSHIN)
- TEXTS OF REGIONAL YOUTH PRESS: LINGUISTIC AND GENRE PECULIARITIES (ON THE MATERIAL OF NEWSPAPERS IN THE SAKHA REPUBLIC)
- Screening the In vitro Calcium Oxalate Crystal Inhibition Potential of Abutilon indicum L.: A Common Weed Plant from the Indian Medicine System
- MODERN LINGUISTIC APPROACHES TO STUDYING MYTHOLOGEM
- THE TERM OF CONCEPT IN COGNITIVE LINGUISTICS
Last modified: 2016-06-23 19:56:34