ENGLISH EQUIVALENTS OF POLISH TERM ‘KURATOR SPADKU’
Journal: PHILOLOGY (Vol.1, No. 6)Publication Date: 2016-11-09
Authors : Kizińska A.;
Page : 21-23
Keywords : legal term; equivalent; functional equivalent; translation technique; legal text; calque; succession law; civil law;
Abstract
This paper constitutes an attempt to assess the adequacy of the English equivalents of the Polish term ‘kurator spadku' suggested in the most popular bilingual specialist dictionaries. The English equivalents discussed include the etymological equivalent ‘curator'. In order to identify the most accurate functional equivalent the definitions of the Polish term and its English equivalents presented in English monolingual legal dictionaries have been analysed. Moreover, the study aims to verify whether the suggested equivalents occur in the texts of the British sources of law. Finally yet importantly, translation techniques applied while forming English equivalents under analysis have been determined.
Other Latest Articles
- ON THE STATUS OF ALFRED THE GREAT’S TRANSLATIONS OF "CURA PASTORALIS" AND "CONSOLATIO PHILOSOPHIAE"
- LEARNER-ORIENTED FOREIGN LANGUAGE TEACHING: WHY HUMOUR SHOULD ENTER CLASSROOMS
- SHAKESPEARE OR WHAT YOU WILL
- Real time moving object detection for video surveillance based on improved GMM
- Control of a reactive distillation column for methyl acetate system using Aspen Plus
Last modified: 2016-12-09 23:09:06