Hyponymic Transformations in the Translation of the Yakut Epic Olonkho into English
Journal: Polylinguality and Transcultural Practices (Vol.22, No. 4)Publication Date: 2025-12-25
Authors : Alina Nakhodkina;
Page : 972-980
Keywords : translation; hyponymic transformation; specification; Yakut epic; Olonkho; Nurgun Botur the Swift; Oyunsky; English language;
Abstract
The research objective is to consider hyponymy (specification) as a type of lexical-semantic transformation in the translation of the Yakut heroic epic Olonkho into English. The object of the study was the olonkho “Дьулуруйар Ньургун Боотур” by Platon A. Oyunsky and its English translation “Nurgun Botur the Swift.” The main research methods are the comparative method and the method of semantic interpretation of dictionary definitions. As a result, an analysis of the use of hyponymy (specification) in translation of olonkho was carried out. Different types of hyponymic transformation are identified, and the reasons for its use in translation are determined. The results of this study can be used in the development of a theory of translation of the Yakut language, directly in the translation of olonkho, and also as additional material for the course of teaching the theory and practice of translation.
Other Latest Articles
- The Khan’s Palace in Bakhchisarai - a Cultural Artifact and Architectural Ekphrasis Based on the Texts of Pushkin, Bunin, Parajanov
- The Poet Mashrab in the Play “Flights of Mashrab” by Mark Weil
- Principles of Decomposition of the Language System, Definition of the Opposition of Its Elements and Their Integration in the Construction of Linguistic and Computational Concepts
- Terminological Traps for Russian Bilingual Scientists
- Nation-building and Writing System: Mongol Bichig in Linguistic Landscape of Ulaanbaatar
Last modified: 2026-01-29 21:39:00
Share Your Research, Maximize Your Social Impacts


