On the Translation of İsm-i Fâil Signs
Journal: The Journal of Near East University Islamic Research Center (Vol.1, No. 2)Publication Date: 2015-12-30
Authors : Abdulcelil Bilgin;
Page : 197-206
Keywords : Qur'an; Translation;
Abstract
On The Translatıons of Moods of “Ism Al-F‘Âıl” (Agent) in QuranAbstract In this article, it will be examined the problems of translations of moods of “ism al-fâil” (that is a technical word in Arabic languace means “agent”) into Turkish. It can be said, there are some se-rious problems concerning the translations of these moods into Turkish, especially in Quran. In this Study, firstly, we try to pick out the problem, then we try to show how translations of these terms should /shouldn't be done.
Other Latest Articles
- Mehmet Akif Ersoy’s Qur’an Commentary in Terms Of Sociological Tafsir Approach
- The Letter and Evaluation of Ibn Taymiyyah's Letter of Risaletul-Kubrisiyye to the King of Cyprus Sergiyos
- The Prophet Muhammad's in the Education-Teaching Model Principles and Methods
- Cyprus: Meaning in Turkısh Society in Geopolitical and Strategic Context
- The Relations between the Muslims and Dhimmis (non-muslims) and Their Analysis from the Point of View of Islamic Law of Property and Obligations According to Cyprus Qadi Records between 17th and 18th Centuries
Last modified: 2020-03-12 06:59:52