ترجمة النصوص بين التخطيط النظري والتطبيق العملي
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.5, No. 1)Publication Date: 2018-12-30
Authors : يامنة زميت; Yamina ZEMIT;
Page : 17-37
Keywords : Untranslatability - Transfer - Culture and Translation - Complexity - Translation and Practice;
Abstract
Our study turns around the nature of translation between the theoretical and practical sides. Theoretical studies of translation are found to be used in translation practice, and thus, we have shown the sides that must be respected and taken into consideration. This is on the one hand. On the other hand, we have pointed out the problem of untranslatability, where the translator finds himself facing uncommon, complex and complicated words and expressions absent culturally into the target language. We are intending to transfer thoughts, knowledge, and art from a conceptualized world of the source to other of the target. Some examples are used for illustration.
Other Latest Articles
- Functions and Reasons for Code Switching to Arabic in EFL Classes: A Case Study of ENSC Students
- PTAM ou les Défis de la Télécollaboration Interculturelle
- تحديات ترجمة اللغة البدجينية في الرواية الإفريقية إلى اللغة العربية مقاربة ما بعد كولونيالية للترجمة
- المصطلحي المترجم
- The ‘I,’ the ‘Other,’ and the Text: Is There any Strategy in Teaching Literature?
Last modified: 2020-06-15 00:43:21