ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

مفاهيم جوهرية في الترجمة السمعية البصرية

Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.4, No. 2)

Publication Date:

Authors : ; ;

Page : 12-27

Keywords : Audiovisual Translation; Various Audiovisual Codes; Prefabricated Orality; Multimodality; Constrained Translation; Synchronization;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

It is impossible to imagine our lives without screens of television, cinema or smart phones in particular, wherever we go, we are followed by its bright colours, resonant voices and fabricated sentences in such a way that attracted the attention of everyone who watched them in its home country or in other countries, and therefore their producers had to translate them into different languages of the world to reach the largest number of recipients and achieve additional profits, as a result of the existence of different languages, audiovisual translation has emerged as an urgent need to enjoy foreign audiovisual productions; the translator stood speechless in front of these audiovisual discourses that consist of several elements ranging from iconography and language, written and oral. These characteristics would complicate his work and oblige him to study them in-depth to be able to transfer their semantic, cultural and social dimensions as it is from the original language to the target language. Among the most important concepts that are closely related to audio-visual translation is the concept of several audiovisual codes, the concept of prefabricated orality, the concept of multimodality, the concept of constrained translation and the concept of synchronization.

Last modified: 2020-06-15 02:09:25