The Methodology of Translating a Legal Public Service Document in Algeria: Translating of ‘Work Permit’ from Arabic to English
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.7, No. 1)Publication Date: 2020-12-28
Authors : Ahlem BIRA Salah BOUREGBI; Naima BOUGHERIRA;
Page : 132-148
Keywords : Translation; Interpretation; Public Services; Work Permit; Legal Translation;
Abstract
This paper primarily deals with the methodology of a translating Legal Public Service document from Arabic into English language. In the study is of two folds: the first part is devoted to the theoretical bases of translation and interpretation in the public services, mainly in the legal field. The second part is the practice through a genuine analysis of the corpus namely “Work Permit” issued from the Directorate of Work in Algeria. This analysis highlights the distinctive difficulties and problems that may arise during the translation process. Finally, a glossary was set out to sum up the main terminology and expressions found in this corpus.
Other Latest Articles
- Phases of Deposited Carbon Films by Pulsed Laser Deposition - Review
- Des « réfugiés écologiques » aux « déplacés de l’environnement » : analyse diachronique de la création d’un néologisme à l’apparition de variantes
- An Experimental Study on Advanced Lane Changing Signal Assist Technology with Smart Helmet
- Investigation on Aluminum Tube Nosing in Conical and Hemispherical Dies: Numerical Analysis and Experimental Verification
- ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الأدبي / Translation of Idiomatic Expressions in the Literary Text
Last modified: 2021-01-02 17:24:39