A Kaleidoscopic View on Narrative Instance in Translation
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.8, No. 1)Publication Date: 2021-12-28
Authors : Sara LEBBAL;
Page : 500-508
Keywords : Discourse Analysis; Narrative Instance; Modes; Perspectives; Levels;
Abstract
This article tends to speculate on the importance of narrative instances sealing literary discourse with the translation enterprise. Its necessity lies in the consideration that translators are invited to define the exhaustiveness and depth of literary work for an optimal understanding of their practice. To do this, we propose to highlight the narratological triad serving as a theoretical foundation (modes / perspectives / levels) by correlating it with the work, which will serve as a corpus, namely The Broken Wings of Gibran Khalil Gibran, translated from Arabic by Thierry Gillyboeuf in order to reflect the materialization and conformity of these same bodies in the target text.
Other Latest Articles
- Ibn Taimia’s Opinions about Translation: Presentation and Discussion through Contemporary Translation Studies
- Terminology as an Indicator of Legal Translation Quality
- Using Parallel Corpora in Developing Arabic Computing
- Globalization Effect on Localized Translation of Technical and Scientific Terms
- Visual Semiotics at the Service of Audio-visual Translation: A Case Study of Some English Movies’ Arabic Subtitles
Last modified: 2022-01-06 22:19:36