Cultural Problems in Journalism Translation
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.8, No. 1)Publication Date: 2021-12-28
Authors : Fatiha GUESSABI;
Page : 342-353
Keywords : Culture; Journalism Translation; Source Language; Target Language; Translation Techniques;
Abstract
Our article shows that cultures are essential in conveying an understandable message from the source text to the target text, especially in journalistic Translation. Thus, every journalist translator must know how to deal with different strategies for translating cultures because he may face rare words, unusual expressions, strange speech and unfamiliar themes that may cause problems in decoding the original message. This paper examines the differences between Arabic and English that have caused cultural problems in the translation of journalism at CNN. The methodology is to compare the three translations of the journalist of CNN. The result is that the journalist neglected the target readers and the techniques of translation.
Other Latest Articles
- Translating Punctuation Marks between Arabic and English
- Complexity of the Temporal System of the Indicative Present in French: What Didactic Transposition for Arabic-Speaking Learners of FLE?
- Investigating the Challenges in Implementing Competency-Based Approach as a Framework for In-service EFL Teachers’ Training
- Linguistic Imperialism, Multilingualism, and Language Planning in Algeria
- A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?
Last modified: 2022-01-06 22:35:19