A Relevance Theory Perspective to Face Interculturalism Challenges: How to Avoid Intercultural Miscommunication in Translation?
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.8, No. 1)Publication Date: 2021-12-28
Authors : Meriam BENLAKDAR;
Page : 241-259
Keywords : Interculturalism; Relevance Theory; Miscommunication; Translation; Cultural Diversity.;
Abstract
This study is framed within a relevance theoretical approach; it is a context-based theory relying on the cognitive and communicative principles of translation, suggested by Ernest August Gutt (1991), who introduced the concept of direct and indirect translations and aims to analyze various translation strategies that are, likely, to help translators achieve optimal relevance, foster interculturalism, and avoid intercultural miscommunication. The significance of this study is to provide a comprehensive overview of intercultural communication and miscommunication in translation. A content analysis method is used to explore the translation strategies used to render some electronic articles' titles. The study concludes that intercultural translators, as cultural mediators, should first assess relevance and reproduce the same cognitive and communicative effects by choosing appropriate strategies to render the ST message by building on existing assumptions with less processing effort, and not creating new ones.
Other Latest Articles
- The Impact of Google Translate on EFL Learners’ Writing Performance
- Discourse Analysis: Linguistic Polyphony in the Journalistic Texts of the Daily El- Watan Dealing with Covid-19
- Explaining the Implicit in Literary Translation: A Case Study of Waciny Laredj’s Sayidat al-maqam and Rabia Djelti’s Hanin bi naʿna Novels
- A Kaleidoscopic View on Narrative Instance in Translation
- Ibn Taimia’s Opinions about Translation: Presentation and Discussion through Contemporary Translation Studies
Last modified: 2022-01-06 22:26:52