LINGUOSTYLISTIC SPECIFICITIES OF COMIC TEXTS TRANSLATION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN
Journal: Sociosfera (Vol.13, No. 2)Publication Date: 2022-06-15
Authors : E. S. Aleksandrova N. A. Sytina;
Page : 31-37
Keywords : film translation; literary translation; humour component; linguocultural component; translation transformations;
Abstract
The article deals with the issues of adequate film dialogues translation from English language into the Russian, containing humor component. There is a growing interest among researchers in audio media not only as a mean of digital technology, but also as a way transferring information by film translation. The lexical and sty- listic analysis makes it possible to determine lexical translation transformations, as well as difficulties in trans- mitting humour of foreign environment to speakers of other languages. It was found out that the most frequent lexical semantic operations in transformations are addition, omitting, calquing and contextual substitution. To adopt original film dialogue to different cultural environment with the aim to preserve the author intentions is the major concern of an interpreter
Other Latest Articles
- IMPLEMENTATION OF CONFLICT POTENTIAL’S EVALUATION PROCESS AMONG EMPLOYEES WITHIN THE FRAMEWORK OF PERSONNEL MANAGEMENT SYSTEM
- EMERGENCE OF NEW TREND IN TOURISM - TRAVEL BUBBLE, WITH REFERENCE TO BIO-BUBBLE IN KERALA
- CONFLICT FACTORS IN AUTOMATION TREND OF PERSONNEL MANAGEMENT SYSTEM
- THE COMPARATIVE STUDY OF USG AND MDCT IN THE EVALUATION OF PELVIC MASSES IN FEMALES
- MEDIATION AS AN ALTERNATIVE FORM OF SETTLEMENT OF CIVIL DISPUTES
Last modified: 2022-07-04 20:22:38