Strategies for Translating the Similarity of Structure in the Qur’anic Verses into English: A Comparative Analytical Study
Journal: In Translation / في الترجمة (Vol.09, No. 01)Publication Date: 2022-12-24
Authors : Mohammed BELMILI;
Page : 127-141
Keywords : he Noble Qur’an; Verbal Similarities; Difference in Structure; Translation of the Meanings of the Noble Qur’an; Difference in Significance.;
Abstract
Verbal Similarity is one of the topics that received attention and study in the sciences of the Noble Qur'an, aiming to clarify the rhetorical secrets behind it. Its translation is one of the problems that require care while criticizing the translations of the meanings of the Noble Qur'an. This research deals with the similarity in the structure of the words in the Qur'anic expression. The research focuses on the different structure of the word from the same source, as this constitutes a verbal similarity that has a rhetorical effect in the differentiation between the two structures and, thus, has an impact on translation as well: its absence in translation will have a semantic and rhetorical loss. This study aims to enrich this field to increase scientific accuracy while translating the meanings of the Noble Qur'an into other languages, mainly into English.
Other Latest Articles
- The Human Memory Activity and its Role in Translation فاطمة عليوي1
- Aspects of Ideological Managing in the French Translation of Ghoualmi’s Anthology
- The Literary Feature in Specialized Translation: A Reality or Impossibility? A Case Study of a Press Article
- Abridging Science and Religion in Angels and Demons: Absolutism of Novel in Adaptation
- Defluoridation potential of indigenous thirst-quenching herbal products commonly used in Kerala, India
Last modified: 2023-01-02 20:32:40