ResearchBib Share Your Research, Maximize Your Social Impacts
Sign for Notice Everyday Sign up >> Login

REALIZATION OF THE TRANSLATOR’S POSITION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION KUZYAEVA O.P.1, AGINOVA YU.D.1

Journal: Многоязычие в образовательном пространстве / Russian Journal of Multilingualism and Education (Vol.17, No. 2)

Publication Date:

Authors : ;

Page : 160-169

Keywords : AUDIOVISUAL TRANSLATION; VOICE-OVER; TRANSPARENCY OF TRANSLATION; TRANSLATOR'S POSITION; TRANSLATION STRATEGIES;

Source : Downloadexternal Find it from : Google Scholarexternal

Abstract

The research subject is the voiceover translation of American feature films into Russian in the context of translation transparency and the chosen translation strategy. The aim of the research is to identify the characteristics of the conscious and unconscious influence of the translator's position on the translation. In the Russian translation theory, much attention is paid to the concepts of equivalence and adequacy, but most researchers focus more on literary works. Thus, the relevance of this study lies in the insufficient knowledge of the translator's position in the field of audiovisual translation. The main research method is a comparative analysis of the original and the translation, as well as of translations made by different translators. As a result of the analysis and comparison of translations, it can be noted that the translator's position is manifested to different degrees in different types of voice-over translation. The translator's position is most clearly expressed in parody translations, but its influence is significantly less in professional translations.

Last modified: 2025-08-01 18:53:59